lunes

así deben hablar las abejas

hace muchos años supe que tener una notebook sería importante.
todavía no la tengo, pero la voy a tener.
con una notebook podría desparramarme por toda la casa.
a veces me cuesta hallarme.

tuve una idea: hacer otro estante, poner ahí lo que está en el piso. -un foco de luz, maq de escribir, proyect de diapos-
poner un silloncio y una banquetita para apoyar los pies. ese lugar sería perfecto para boludear en internet o hacer cualquier cosa con la computadora.

yo sé por qué no me hallo. porque siempre me siento a la intemperie. no hay reparo ni calor. la piel no soporta el viento, la temperatura, el algodón de mala calidad, los huesos no tienen energía para sentarse.
mi cuerpo tiene meses. la poca conexión que me agrada del mundo es la comida.
debería vivir en una guaguita con mi notebook.
pero yo estoy en contra de tal actitud. debo conectarme con el medio: ir a correr, fortalecer mis músculos.

ayer casi fui al bafici. una amiga me dijo que la esperara en village caballito a las seis. la espere veinte minutos, y me fui. no tolero la espera. siento que me abandonaron, francamente me siento una loser.

loser no tiene traducción, porque perdedor no es una palabra que se pueda considerar.
pienso en la palabra "guacho". con su antiguo significado de insulto: una persona que no tiene padres o sea, no tiene ninguna moral, no tiene historia, no tiene nada.

educación. -era eso lo que quería decir----


como padres, nos preguntamos cómo debe ser la educación de nuestros hijos. Es un error. no es la pregunta correcta.
la educación es el contacto. el hijo al sufrir la acción aprende. no es lo que se le dice, es lo que se hace. por eso como dijo ana -la señora mayor de la reunión- si uno no focaliza en qué es y qué quiere, termina reproduciendo con el hijo la misma situación que uno vivió.
si uno quiere que el hijo sea feliz, uno debe ser feliz.
me dijo una chica: ahora que tengo un hijo trato de sonreir más, no quiero que tenga una madre triste.
lo importante es el amor, el amor es en sí una presencia. importa menos su forma.
en los primeros años el contacto físico es fundamental. los niños necesitan cariño materno.

la acción es fuerte. es más fácil ver y copiar. por eso es difícil un manual de instrucciones. ciertas culturas nunca leyeron un manual de instrucciones y nunca lo leerán. en nuestra cultura, parece imposible que un manual de instrucciones nos pueda llevar a lograr algo.
quién puede negar que es tanto más fácil aprender viendo algo que leyéndolo.

el sábado actué en una película. le pedí al director de cine que me leyera el texto como quería que lo dijera y lo copié. así fue mucho más fácil que tratando de seguir las indicaciones.
en una de ellas él había escrito:"gesto deductivo".
pero él y el otro director tenían una idea diferente de qué era gesto deductivo. y yo ni siquiera tenía idea de qué significaba.
así que en vez de hacer el gesto deductivo tomé un sorbo de agua.

falsamente se dice que una persona tiene más o menos capital cultural.
ese pensamiento se elabora pensando hacia arriba, que una persona con mayor capital cultural puede moverse y sentirse mejor en un ambiente de clase alta o al menos de cierto nivel intelectual, mientras que si se piensa al revés no funciona ya que una persona de gran capital cultural no puede moverse en los niveles inferiores.

es cierto o no que una persona de clase más alta tiene más opciones y una de clase más baja tiene menos?
muchas veces vemos con iquietud que la empleada doméstica tiene una actitud ladina
o el bedel. o el que sea. o los gauchos. miran sin decir nada y se ríen.
en cambio vemos que otras personas son más seguras de sí mismas y siempre "DICEN LAS COSAS SINCERAMENTE". es porque los primeros tienen miedo. estan en situaciones de vulnerabilidad y deben tener mucho cuidado al hablar.
esa actitud otra personas las ven como falsas, cuadno en realidad es simplemente una estrategia. ahora, esa estrategia, acaso no es algo inteligente.
entonces, yo me pregunto:
¿quién es más "raro"?
una persona de clase media que habla con el electriciste imitando su modo de hablar -como típicamente nos surge-
un electricista-empleada doméstica- que evita hablar demasiado o intenta ocultar sus verdaderos pensamientos haciendo comentarios halagadores de cualquier boludez que se trate?
creo que los dos están en la misma posición.

muchas veces en la literatura se juega con eso:
el intelectual puede moverse en dos ámbitos, el alto y el bajo,
por ejemplo en niño rico con problemas, de dani umpi, el narrador habla con la mucama y tiene un novio de clase alta, es como un puente entre clases.
o lo mismo se dice, de escritores que pasan de un pais a otro, o como dijo borges de los judios, los que pueden ver desde cierta distancia sin estar en los dos polos tienen una capacidad superior.
los intelectuales y personas que se proponen como estrategas con acceso al poder proponen eso, ser traductores. tener una tercera posición. como lugones en el payador: traduce a homero Y a martin fierro. o facundo: civilización Y barbarie.

Ser el traductor es la alternativa, ya que trasmitir experiencias diferentes es imposible.

Tener una experiencia diferente del mundo -más o menos sufriente- te aleja de los otros.
Luego de que sufriste A, B, o C. A, B o C son una distancia que te da una mirada difernete de las cosas y de los otros. Resentimiento, superioridad o inferioridad son parte de lo mismo.


El sábado hubo una reunión de once chicas. Alrededor de una mesa comiendo una fondue de anchoas y bombones de chocholate hasta reventar.
Hablamos de maternidad, cuerpo y política. hablamos de lo femenino.
Resaltamos la posibilidad femenina de hablar sin parar al mismo tiempo escuchando todo al mismo tiempo.
así deben hablar las abejas. Una energía de voces y actitudes.
Las voces de las más viejas se imponen. La juventud es una imagen positiva pero no más que eso.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

cuántas ideas, locotona!

Nurit dijo...

Me encantó esto

"loser no tiene traducción, porque perdedor no es una palabra que se pueda considerar."

Hay ciertas palabras, como saudade, que no tienen traducción.

myrna minkoff dijo...

probé esa tarta de ricota increíble en la casa de V. Mi chico sin decir ni mu se la fue morfando hasta que quedaron las migas.

ine dijo...

y eso que no tenía azúcar impalpable...!

ine dijo...

la casa de v me encantó

myrna minkoff dijo...

si, la casa es divina. Sobre todo dos cosas me gustan mucho: esa especie de carapacho antiguo como de submarino y lo que se ve por la ventana combada (la punta del obelisco y la casita de muebles Diaz). Las plantas están muy felices allí.