bueno la mamá de mi alumna me cambió la hora de la clase y eso me estaría permitiendo terminar otros trabajos pero vaya a saber!
bueno ayer por la noche estaba tan cansada! cuando entré al cuarto quise apaga la luz y se quemó la lamparita!
no solo eso.a la hora de comer, iba a poner a hervir un paquete de fideos que estaba sobre la mesa, lo di vuelta para abrirlo y.... se cayeron al piso todos los spaguettis, integro...
como no es la primera vez que me pasa, sé qeu es nu incordio total levantarlos del piso
levanté lo sueprficial y el resto a barrer
la experiencia me permitie dar un consejo aqui para los atolondrados que puedan tener este problema
o mejor dicho los atolondrados quizás ya lo sepan, pero los no atolondrados deberían escuchar este consejo por si alguna vez les sucede
la mejor manera de levantar spaguettis del piso -crudos- si es que no los vas a usar y pensas tirarlos, es pisarlos con el pie para que se partan y facilitar así el barrido.
de lo contrario te encontrarás recogiendo los spaguettis uno por uno excpeto que tu pala de levantar la basura sea mucho más ancha que el largo de un spaguetti... lo cual dudo mucho que ocurra...
por esta vez, no lo hice pero la próxima lo haré (es que después de haber barrido se me ocurrió la solución.... el tacho de basura estbaa lleno y los spaguettis se salían por el borde de la tapa del tacho... un engendro de película...
luego, a la mañana, sostuve el sigueinte breve dialogo en este inglés de las catacumbas que a veces practico
con el papá de la alumna en el ascensor
(antes de ayer había llevado un casco y le dije que siempre usaba la bici peor ayer no llevé el casco)
-Today you dind´t come by bike.
-Oh, no, yes I came by bike but I dont´have the shelf.
-The helmet...
-Yes, the helmet, asentí.
Es que para mí shelf y helmet eran casco.
Hasta que iba mucho más tarde rumbo a la casa de las chicas a tomar el té y me di cuenta de que shelf y casco no tienen nada que ver una cosa con la otra. y llegué a la conclusión de que no quise decir shelf, quise decir shell, o sea, armadura, o caparazón
o sea quise un lapsus que, traducido al español me hizo reír por sola por mucho mucho rato, hola, hoy no tengo el estante/la concha en la cabeza... bueno! está bien!
la guerra con el kiosquero de dvds continúa
ayer me habian reservado alicia en el pais de las maravillas y fui y no estaba, entnce me lleve la bella y la bestia pero fue una frustracion porqeu se corto en mas de la mitd cuando la estabamos viendo
por la noche me fui a quejar y a buscar rapunzel y alicia y cambie la bella por alicia pero me dieron no los dibujos sino la pelicula de t im burton
ahhh! odio a esos chicos, juro que se estan riendo
fue asi se hizo el boludo que no se acordaba de mi y al fin y me dijo
ah, si esta mañaan vos vinistey dijiste que no volverias nunca mas
-qué???? no, yo no dije eso,, lo que te dije era uqe necesitaba la pelicula si o si para darla en una clase!!!!
-no te estoy haciendo una broma
-ah, perdona no tehabia entendido, bueno chau
bueno no puedo comprar mas ahi es un desastre ese lugar...
asi que pienso ir al videoclub y alquilar la bella y la bestia...
da bastante miedo la bestia.
Chichen Itzá
-
Soñaste que subías
la pirámide más alta
de Chichen Itzá
una noche de luna llena
y en lo alto el paisaje
dejaba de tener un vestigio
de real...
Hace 5 horas
No hay comentarios:
Publicar un comentario